とあるアーティストの曲で、 「スーパーカリフラジリスティックエクスピアリドーシャス」ってのがあるんだけど、その意味とは? というのが、今回の質問でした。 以前、TBS系で放映されていたドラマ「恋がしたい 恋がしたい 恋がしたい」の中で、 “世界で一番長い単語”が、キィワードとなっており、 そのときに、今回の質問にかかわることもうちの掲示板で書いたことがあったため、 当時の参考テキストを抽出して、新コンテンツとして再調査・再編集してみました。 ドラマの中でいわれていた“世界で一番長い単語”とは、 ギリシャ語で「愛らしい」を意味するという、  archaiomelesidonophrunichereta (30文字) 原語からみれば、当然ギリシャ文字で表記されるのであろうが、 ドラマないで映っていたメモには、英字で書かれていたのでそちらでカウントしてます。 ドラマ内ではセリフとしてあったとは思うが、原音を覚えていません。 当時、「え。そうだったっけ?」と思ったのが、3語あった。 肺に関わる病名。なにかの映画で使われた呪文。イギリスにある地名。の3つ。 病名の方は、調査により以下のものと判明。  pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosises (47文字) 「珪性肺塵症(の複数形)」 発音は、ニューモノウルトラミクロスコピックシリコヴォルカノコニオシセス。 要素に分けて解説すると以下のとおり。 pneumono(肺)−ultra(超)−micro(微)−scopic(視)−silico(珪素)−volcano(火山)−coni(埃)−osis(症) 珪素を含んだ火山灰により引き起こされる肺塵症なのだそうです。 呪文。使われていた映画は、ディズニー映画の『メリーポピンズ』。 今回の質問にあったのと同じもの。 発音は、スーパーカリフラジリスティックエクスピアリドーシャス。 英字表記は以下。  supercalifragilisticexpialidocious (34文字) 以前調べたときは、語義までは調べがつかなかったのですが、 再調査の結果、以下のような構造をもつものだと判明しました。 super(超)−cali(美)−fragilistic(繊細な)−expiali(償う)−docious(教育できる) 訳せば、「高度に教育できる極端で繊細な美しさを償うこと」。 そして、イギリスにあるという地名。  Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch (58文字) ウェールズ北部のアングルジー(Anglesey)島にある田舎町。 古ウェールズ域で使われていた古語であるため、現用英語とは多少発音が違う模様。 ウェールズ語での発音は、キャンレップフィンギコケーリクイントラプイアンジェシリオコココ。 略称:キャンレップ。 現用英語では "Llanfair PG" と略し、スランヴァイアーPG と、発音する。 「聖テシリオの赤い洞穴の近くの、激しく渦巻く早瀬の近くの白いハシバミのそばの窪地にある聖マリア教会」の意味。 英文化すると、 "The Church Of Mary In The Hollow Of The White Hazel Near The Whirlpool  And The Church Of Tysiuo By The Red Cave" 件のドラマ内で、“世界で一番長い単語”として登場した言葉は、 ナンパのための方便なのだなと思う。 病名や呪文や地名では、色っぽくないものね(苦笑) さて、ここまでは以前の調査でわかっていた範囲。 再調査をして見つけたのが次の単語。  floccinaucinihilipilification (29文字) 30文字には及ばないけれども、なかなかのものでしょう。 フロッチノーシニヒニパイリフィケーション。意味は「法的に無価値なものと見なすこと」だそうです。 なんですが、上には上がいたもので、  Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu (85文字) なる地名が、ニュージーランドに実在するそうです。 北島オークランドから空路1時間で辿り着く、ネイピアという街からさらに約120キロほど南下したあたり。 ただの牧草地で、かろうじて、その地名の看板が立っているだけだとか。 読みは、 タウマタファカタンギハナコアウアウオタマテアトゥリプカカピキマウンガホロヌクポカイフェヌアキタナタフ。 意味は、 「タマテアという、山を滑ってはよじ登り、土地をひとのみにして『土地を食らう者』として有名な、  大きな膝を持った男が愛する人のためにフルートを吹いた場所」 どうやら現地の伝説に基づいて名付けられた場所のようです。 次に紹介するのは、単語ではないのですが、世界一長い地名です。  Krungthep Mahanakhon Amorn Rattannakosin Mahintara Yudthaya Mahadilok Pohp Noparat Rajathanee Bureerom  Udomrajniwes Mahasatarn Amorn Pimarm Avaltarnsatit Sakatattiya Visanukram Prasit 読み方:  クルンテープ・マハナコーン・アモーン・ラッタナコーシン・マヒンタラア・ユッタヤー・マハーディロッカ・ポップ・  ノッパラッタナ・ラーチャタニー・ブリーロム・ウドンラーチャニウチェット・マハーサターン・  アモーンラ・ピーン・アワターンサティット・サッカタットティヤ・ウィサヌカム・プラシット。 意味:  神の都にして偉大なる都、インドラ神の造りたもうた崇高なる宝玉のエメラルド仏像が安置されている大いなる都、  九つの宝玉の輝く悦楽の郷にしてインドラによって与えられヴィシュヌ神が顕現する旧跡。 現地でも当然、略されて呼ばれています。語頭からとって、「クルンテープ」。 クルンテープと聞いて、ここがどこかわかった方もいらっしゃるでしょう。 そう、タイ王国の首都、「バンコク」のことです。いわゆる、現地名。 そして、「バンコク」というのは、中国人がこの町を「盤谷」と呼んだのが広まったものらしいです。 なぜ、「盤谷」と読んだかまではわかりませんが(^^ゞ さて、ちょっと戻って、「キャンレップ」です。 この土地には、鉄道が通っており、その地名を持った駅があるそうです。 となると、そう。やはり以下の駅名。  Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch (58文字) 日本でも、駅にやたら長い名前を付けたがる風習があります(笑) 表記上いちばん長いものは、 一畑電気鉄道(島根県)の『ルイス・C・ティファニー庭園美術館前』 (18文字) 平仮名で書くと  るいすしーてぃふぁにーていえんびじゅつかんまえ (23文字) 2001年春に「古江」から改称されたのだそうだが、どうせ略称しかアナウンスしないのだろうに・・・ まぁ、集客の一手法です。 次点としては 南阿蘇鉄道(熊本県)の  『南阿蘇水の生まれる里白水高原』 (表記14文字)  (みなみあそみずのうまれるさとはくすいこうげん) (平仮名22文字) 鹿島臨海鉄道(千葉県)の  『長者ヶ浜潮騒はまなす公園前』 (表記13文字)  (ちょうじゃがはましおさいはまなすこうえんまえ) (平仮名22文字) 『ティファニー』駅の偉いところは、漢字表記でも、かな表記でも日本一であるところか。 長いがあれば短い記録も。 平仮名一文字の駅として有名なのは、『津』駅(三重県)。 しかしここは、ローマ字表記(あくまでヘボン式)では3文字になってしまう。“TSU”のように。 では、ローマ字表記で3文字未満の駅はあるのだろうか? 答えはYes. 『粟生(AO)』(兵庫県)、『飯井(II)』(山口県)、『頴娃(EI)』(鹿児島県)、『小江(OE)』(長崎県) 海外まで手を伸ばすとなるとホネなので、やめることにしました、 長い名前で思い出すのは、やはり落語の『寿限無』。  寿限無寿限無五劫の擦り切れ海砂利水魚水行末雲来末風来末食う寝る所に住む所  薮ら柑子の薮柑子パイポパイポパイポのシューリンガンシューリンガンのグーリンダイ  グーリンダイのポンポコピーのポンポコナーの長久命の長助 となる。 これはまぁ、架空の名前。実在する名前となると、有名な画家がそうか。  Pablo Diego Jose Francisco de Paula Juan Nepomuceno Maria de los Remedios Chrispin  Chrispiniano de la Santisima Trinidad Ruiz e Picasso  パブロ・ディエゴ・ホセ・フランシスコ・デ・パオロ・ファン・ネポムセノ・マリア・デ・ロス・  レメディオス・シプリアーノ・デ・ラ・サンティッシマ・トリニダッド・ルイス・イ・ピカソ そう、パブロ・ピカソのフルネーム。 この名前はピカソの祖父・父などの7人分の名前を盛り込んだからだとか。 また、最後の「シプリアーノ・サンティシマ・トリニダード」とはキリスト教で言う「三位一体」を意味する言葉で、 この神聖な名前を最後に持ってくると言うのはヨーロッパの古い風習でもあるそうだ。